Gæsteskribent

Lidt ftisisk er man vel altid … Om at oversætte H.P. Lovecraft

Lidt ftisisk er man vel altid … Om at oversætte H.P. Lovecraft

Horror-forlaget Kandor har kastet sig ud i det nok mest ambitiøse projekt indenfor genrelitteraturen, man kan finde på. Der er tale om en komplet oversættelse af mesteren H.P. Lovecrafts skønlitterære livsværk, og det første af tre bind udkom i slutningen af oktober. Planet Pulp har bedt oversætteren Jakob Levinsen, der i årevis har brændt for netop denne opgave, om at fortælle om processen. Hvordan i alverden oversætter man Lovecraft?

Af Jakob Levinsen Sidst i oktober udkom første bind af min komplette oversættelse af H.P. Lovecrafts fortællinger på forlaget Kandor i forbindelse med BogForum i København. Under al festivitassen i anledning af Cthulhu kalder. Fortællinger 1926-1928 var det spørgsmål, jeg suverænt flest gange blev stillet – også af den ene af Planet Pulps redaktører – […]